Hermes’ Commerce: An essay on Translation and Hermeneutics
Abstract
The question on the art of translation concerns the very essence of Hermeneutics, for comprehension is always a way of translating the world of the other to whom I am listening or reading. The mythological figure of Hermes will lead the way to acknowledge the ambiguities and paradoxes implied in translating and, therefore, in hermeneutics. The necessity of keeping at the same time the distance and the proximity between our world and the foreign one, has taken us to present the idea of commerce as the central activity in every interpretation. On the other hand, interpretation implies also a common World-Life (Lebenswelt), reconsidering the notion of objectivity, without loosing, however, the linguistic dimension of human experience. We will show, in dialogue with Paul Ricoeur, how a meditation on translation impacts the very core of an hermeneutical philosophy.Downloads
Published
2016-11-01
How to Cite
Grassi, M. (2016). Hermes’ Commerce: An essay on Translation and Hermeneutics. Theoria and Praxis: International Journal of Interdisciplinary Thought, 4(1). Retrieved from https://theoriandpraxis.journals.yorku.ca/index.php/theoriandpraxis/article/view/39747
Issue
Section
Articles
License
- Authors who publish with this journal agree to the following terms:Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.